miércoles, 7 de octubre de 2009

...I perdo...

I perdo,
Perquè si no crec en mí :
perdo;
Perquè si no confio en tu:
perdo;
Perquè si m'entra el pànic:
perdo
Perquè si no penso en tu:
perdo
perquè si no estàs aprop:
perdo
perquè si et perdo:
perdo
No vull perdre't...
...diga'm que no t'he perdut.

Gemma-Enoa

5 comentarios:

Gemma dijo...

Por si no podeis traducirlo del catalán...

Y pierdo,
porque si no confío en ti:
pierdo;
porque si me entra el pánico:
pierdo;
Porque si no pienso en ti:
pierdo;
Porque si no estás cerca:
pierdo;
porque si te pierdo:
pierdo.
No quiero perderte...
...dime que no te he perdido.

SOLOSOY dijo...

Bonita declaración de amor.
Qué triste es perder a álguien que queremos verdad...?
Un beso
SOLOSOY.

PD.: Yo solo entendí el castellano.
aunque en catalán tiene que sonar muy bien.Gracias por traducirlo.

Unknown dijo...

Les paraules d'amor escrites sense destinatari poden ser de qualsevol que les llegeixi... compte a l'hora de fer-te-les teves...

Afrodita

Gemma dijo...

Hola Afrodita... i si resultés que aquestes paraules d'amor fossin per a mí mateixa? de totes maneres, m'agradaria que expliquessis millor el que vols dir, quan dius: "compte amb fer-te-les teves" no t'acabo d'entendre... Gràcies per la teva visita i el teu comentari.

Gemma dijo...

A Solosoy : a veces, uno mismo se puede perder a uno mismo, también, si no se quiere lo suficiente o no tiene confianza en sí mismo... y eso le puede hacer perder a otras personas, a su vez... sería triste, sí... Muchas gracias por tu visita y comentario. Otro beso para tí!